Traduction commerciale et institutionnelle
Cet ouvrage donne les jalons pour réussir la communication multilingue et explore notamment les sites web consultables en plusieurs langues, explique les tenants et aboutissants de l'interactif nouvelle entre traduction et communication, fruit d besoin croissant d'échanges à destination de public issus de langues et de cultures différentes.
Après avoir proposé des repères communicationnel pour le traducteur, l'auteur explique en détail la spécificité de la communication multilingue et les type d'activités traductionnelles auxquelles elle donne lieu. Il se penche sur la communication commerciale en plusieurs langues, à commencer par la publicité internationale.
L'ouvrage se base sur des études de cas concret illustrant les problématiques majeures de la communication multilingue à l'heure de l'Internet, qu'il s'agisse de sites web commerciaux ou institutionnels, voire de sites à caractère social et politique. Cette dernière question donne d'ailleurs lieu à une réflexion approfondie sur les perceptions et les représentations qui déterminent la relation à l'autre dans un monde de plus en plus interconnecté et multiculturel.
Face à de tels enjeux, le traducteur ne peut demeurer un homme invisible : il doit faire des choix et prendre des décisions souvent difficiles que cet ouvrage aide à trancher.